• Home
  • Instagram
  • Bluesky
  • Mail

|

A picture of Mishima Kitan.

// About Me

箕島綺譚

Mishima Kitan

English-to-Japanese localizer, proofreader, inclusive language advisor

Hi, my name is Mishima Kitan (箕島綺譚)! (The name is written in the Japanese name format where the surname precedes the name.)

I’m a bilingual (Japanese/English) queer nonbinary Japanese person from Japan! I primarily work as an English-to-Japanese localizer and proofreader, but I am also a gender-inclusive language advisor!

For business and professional inquiries, please contact me via email: mishima.kitan[at]gmail.com !

12 +

Years of Localizing experience

30 +

Years of bilingual life experience

// Experience

Notable Credits

Here are some of my notable credits.

Please note that I’ve been credited as both Mishima Kitan (Japanese name format where the surname precedes the name) and Kitan Mishima (English name format).

Dragon Age: The Veilguard

2024

Inclusive Language Support: Subject Matter Expert – Japanese

I provided information and guideline about trans- and nonbinary-inclusive Japanese language to the Dragon Age localization team.

Credit listing on MobyGames: Dragon Age: The Veilguard

Tales of Kenzera: Zau

2024

Translator – Japanese

I worked as an English-to-Japanese translator for the full feature and marketing materials, including trailers.

Credit listing on MobyGames: Tales of Kenzera: Zau

Split Fiction

2025

Audio Translation – Japanese

I translated the scripts for the Japanese dub version of the full feature and the marketing materials, including trailers.

Credit listing on MobyGames: Split Fiction

MySims: Cozy Bundle

2025

Translation Support – Japanese

This bundle contains the updated MySims games. I translated the additional in-game texts and marketing materials for the bundle.

Credit listing on MobyGames: MySims: Cozy Bundle

Copyright © Mishima Kitan (箕島綺譚) 2026

Powered By Inkora Blog Theme